lunes, 6 de mayo de 2019

La puerta del bosque, de Melissa Albert





La puerta del bosque
de Melissa Albert

Jesús Guerra

Edición estadounidense
La puerta del bosque es una novela para adultos jóvenes, lo que en el mundo editorial de lengua inglesa denominan literatura YA (que son las siglas de young adult), es decir específica para jóvenes que andan entre los 12 y los 18 años, con un mayor peso, quizá, para los jóvenes entre los 15 y los 18. Esta obra, que en español —lo repito— se llama La puerta del bosque, tiene en inglés el título The Hazel Wood, es decir «El Bosque de Avellanos». Y se llama así porque ese es el nombre de una propiedad, de una casa de campo rodeada, precisamente, de un enorme bosque de ese tipo de árboles. Su dueña es la autora de un libro de cuentos fantásticos —bastante siniestros, misteriosos y casi míticos de título Cuentos desde el Interior—, llamada Althea Proserpina, quien se hizo famosa en su momento, hace ya muchos años, gracias ese libro y luego se retiró a su propiedad y desapareció de la mirada pública. El libro tuvo algunas ediciones y luego ya no se reimprimió más, por razones poco claras. Por lo tanto, los coleccionistas están dispuestos a pagar grandes cantidades por los pocos ejemplares que de vez en cuando salen a la venta.

Edición inglesa
La nieta de la escritora es Alice, de 17 años, y nunca ha podido conseguir el misterioso libro de Althea Proserpina. Y ni siquiera conoce a su abuela, pues su madre, llamada Ella (se pronuncia Ela), se distanció de su propia madre —es decir, la abuela de Alice— por motivos de los que se niega rotundamente a hablar, y no sólo se niega a hablar de eso, sino que tampoco le habla a Alice de Altea, como persona, ni de su propia infancia al lado de Althea en Hazel Wood. Esta situación es difícil para Alice, sobre todo porque ella y su madre tienen una vida de nómadas que les impide tener una vida normal. Se pasan unos meses en un lugar, luego sucede algo malo y se van de nuevo a instalarse en otro pueblo o ciudad, y luego de algunas semanas tienen que tomar la carretera de nuevo, y por supuesto nunca tienen dinero. Alice y Ella dicen que la mala suerte va tras ellas, y cuando las alcanza tienen que salir huyendo, rumbo a un nuevo destino que siempre es provisional.
 
Edición brasileña
Este tipo de vida tiene su costo para Alice, pues no tiene un hogar, ni raíces, ni amigos de su edad. Su relación con su mamá, por lo menos, es más que buena, y Alice se podrá quejar de cualquier cosa, menos de que su mamá no la quiera o no la proteja. Estas circunstancias han hecho que Alice idealice a su abuela. Ha leído las pocas entrevistas y artículos que ha podido conseguir sobre Altea, tanto impresos como en Internet, y en sus fantasías imagina que un día llega su abuela por ella para conocerla y para llevarla a vivir a su fabulosa mansión de Hazel Wood. Pero esta fantasía infantil se desmorona cuando un día, de manera más que extraña, su madre recibe una carta en la que se le comunica que Althea Proserpina ha muerto. Ella —es decir, la madre de Alice— saluda esta noticia con buena cara pues supone —Alice, por supuesto, no entiende la relación entre una cosa y otra— que la mala suerte que las ha seguido terminará por fin.
 
Edición francesa
Y eso parece al principio, pero luego todo empeora y Ella desaparece en circunstancias insólitas, y sólo le deja un mensaje a su hija: «No te acerques al bosque de avellanos».

Por supuesto, ya no puedo contarles nada más de esta historia, porque les echaría a perder algunas de las sorpresas que tiene esta novela, que a mí me ha parecido fascinante y alucinante. Por supuesto, no todos los libros son para todo mundo. He leído algunas reseñas que dicen, por ejemplo, que la primera parte del libro es lenta, aunque reconocen que la segunda es bastante buena. A mí lo que me parece es que la primera parte tiene el ritmo de la vida real de las personas comunes. La historia está contada por la propia Alice, y su vida, aunque muy movida y complicada, no es nada especial, a pesar, eso sí, de que aquí y allá aparecen signos de los fantástico acercándose a su vida. A mí no me ha parecido lenta la primera parte, sino muy adecuada, y es el contraste perfecto para lo que vendrá.
 
Edición italiana
La segunda parte, en efecto, cambia, y es impresionante, intensa, con una fantasía desbordante y hasta, por momentos, de una imaginación surrealista. Además, es un libro divertido, pues tiene mucho sentido del humor, y, por si fuera poco, esta novela es, además, emocionante, y está llena de suspenso, intriga y misterio.

Tanto la edición original en inglés como su traducción al español fueron publicadas a principios de 2018, y está anunciado que tendrá una continuación, la cual saldrá a la venta, en inglés, el 7 de enero del año próximo, bajo el título The Night Country, es decir, «El país de la noche» o quizá «El país nocturno», pero en realidad no podemos saber qué título le vayan a poner en castellano. Lo que sí les puedo asegurar es que ya lo estoy esperando con ansias, pues la primera parte realmente me encantó.

Esta es la primera novela de Melissa Albert, una joven que escribe en diversas revistas y blogs. Melissa creció en Illinois y ahora vive en Brooklyn, Nueva York.

Ojalá que les interese adentrarse en las fantásticas aventuras de Alice, en este libro estupendo. Les recuerdo que se supone que su público central es el de los jóvenes entre los 15 y los 18 años, pero la verdad es que, si hacen la prueba, les gustará también a muchos lectores adultos.

. . . . . . . . . . . . . . .

La puerta del bosque. Melissa Albert. Traducción de Ana Mata Buil. RBA Molino, colección Ficción YA. 416 págs.




No hay comentarios:

Publicar un comentario