lunes, 21 de septiembre de 2015

Carmilla, de Joseph Sheridan Le Fanu




[Literatura juvenil]

Carmilla
de Joseph Sheridan Le Fanu

Jesús Guerra


Uno de los más importantes escritores de terror de lengua inglesa del siglo XIX fue, sin duda, Joseph Sheridan Le Fanu. Este autor nació en Dublín, Irlanda, el 28 de agosto de 1814, y murió en la misma ciudad el 7 de febrero de 1873, a los 58 años de edad. Si se fijan en el año de su nacimiento se darán cuenta que el año pasado se celebró el bicentenario de su nacimiento.

Joseph Sheridan Le Fanu nació en una familia de buena posición, que además era una familia de escritores (su abuela y uno de sus tíos fueron dramaturgos, y una sobrina suya, tiempo después, fue novelista). Sin embargo, las crisis económicas golpearon a su padre, quien murió sin tener casi nada que dejarles a sus hijos. Joseph, quien dejó las leyes por el periodismo, llegó a ser dueño de varios periódicos y revistas, en una de las cuales, la Dublin University Magazine, que también dirigió, publicó muchos de sus cuentos y sus novelas, serializadas, antes de publicarlas en formato de libro. Aunque Sheridan Le Fanu escribió también novelas históricas, se especializó en las novelas y cuentos de misterio y terror, específicamente en las muy inglesas e irlandesas «historias de fantasmas».


En 1958 murió su esposa, la cual sufrió problemas psicológicos durante varios años, y esto tuvo consecuencias en el carácter del periodista y escritor, quien se recluyó en su domicilio, alejándose del contacto de la sociedad. En este encierro escribió una buena parte de sus mejores obras.

A continuación transcribo algunos de los títulos de obras suyas que pueden conseguirse en español:

Novelas: La casa junto al cementerio (1863), Tío Silas (1864) y El misterio de Wyvern (1869), entre otras.

Relatos: «El Sueño del Bebedor» (1838), «El Fantasma y el Colocahuesos» (1838), «La Prima Asesinada» (1838), «Schalken, el Pintor» (1839), «El Huésped Misterioso» (1850), «La Mano Fantasma» (1861), «El perverso Capitán Walshawe de Wauling» (1864), «El Fantasma de Madam Crowl» (1870), «La Visión de Tom Chuff» (1870), «El gato blanco de Drumgunniol» (1870), «Carmilla» (1871), «Dickon el Diablo» (1872), «La Posada del Dragón Volador» (1872) y «El pacto del señor Dominick», (1972), entre muchos otros. La lista, por supuesto, no es exhaustiva. Es muy probable que se puedan conseguir más obras de este autor en nuestro idioma.


Sin embargo, de todas estas obras es «Carmilla» la más conocida; catalogada por unos como cuento largo y por otros como novela corta, «Carmilla» es una estupenda narración de vampiros, sutil y minuciosa, que nos deja entrever el terror poco a poco, y aunque no fue el primer cuento que se escribió acerca de estas criaturas de la noche es, sin duda, uno de los que más influencia ha ejercido en los escritores posteriores, entre los que es necesario resaltar a Bram Stoker, el autor de la novela Drácula, la cual se publicó en 1897, es decir, 25 años después de la publicación de «Carmilla».

El estilo de Sheridan Le Fanu está centrado en los detalles y en la atmósfera, y no en las escenas efectistas y chocantes, que son, lamentablemente, el estilo predominante del terror de nuestros días, sobre todo en el cine. Le Fanu prefería conservar el misterio y para ello dejaba algunos puntos sin explicar. Estas características son claras en «Carmilla», y muy posiblemente debido a lo anterior este relato ha mantenido su fuerza a lo largo del tiempo y ha sido tan influyente.

"Carmilla" está narrado, tiempo después de los acontecimientos, por una joven llamada Laura, quien vive con su padre en un castillo austriaco, aunque ellos son ingleses, y lo que nos cuenta es una terrible experiencia. Una noche en que ella y su padre paseaban por los terrenos del castillo, pasó por ahí un carruaje tirado por caballos, y este carro tuvo un accidente frente a ellos y se volcó. Salieron de él una mujer muy elegante y una joven preciosa, y la mujer habló con el padre de Laura. Le pidió que de momento no le solicitara su identidad y le pidió también que cuidara de su hija, la bellísima joven que viajaba con ella, durante las semanas que ella estaría de viaje haciendo algo de suma importancia. Le prometió que a su regreso le diría quién era ella. Su hija, le dijo la desconocida, estaba débil y no podía hacer el viaje completo, mucho menos después de ese accidente. El padre de Laura no pudo negarse y la joven, cuyo nombre teóricamente tampoco debían saber, se quedó con ellos.

Laura, por supuesto, estaba encantada de tener una visitante. La vida en el castillo era solitaria y aburrida. La enfermiza y preciosa joven finalmente le dijo a Laura que se llamaba Carmilla, pero no le dijo nada más de su familia ni de lo que su madre iba a hacer en ese misterioso viaje. Fuera de esto, era comunicativa y simpática, y Carmilla les cayó de maravilla a Laura y a su padre, y al personal de servicio del castillo.

Por esas mismas fechas murió la sobrina de un militar amigo del padre de Laura, y al mismo tiempo comenzaron a circular en la región inquietantes noticias acerca de una extraña enfermedad que estaba matando a hijas de los campesinos del área. Los médicos no entendían qué sucedía, y la gente, con sus explicaciones supersticiosas, achacaba las muertes al ataque de un vampiro. Por supuesto, ni Laura ni su padre creían en esas cosas; pero las cosas cambiaron cuando la propia Laura comenzó a manifestar algunos de los síntomas de la extraña enfermedad...


"Carmilla" se encuentra publicado en muchas antologías de cuentos de terror y en antologías de relatos de vampiros, así que es probable que lo consigan con facilidad. Lo mejor de todo es que el Fonde de Cultura Económica publicó en 2013, en su colección Clásicos del Fondo, una versión muy bonita, con traducción de Juan Elías Tovar, y unas deliciosas ilustraciones de Ana Juan. El formato del libro es muy grande, tiene 34.5 centímetros de largo, por 24.5 centímetros de ancho. Y tiene 104 páginas. Si pueden conseguir esta edición, la recomiendo ampliamente.


lunes, 14 de septiembre de 2015

El caballero fantasma, de Cornelia Funke




[Literatura infantil]

El caballero fantasma
de Cornelia Funke

Jesús Guerra

La escritora alemana Cornelia Funke, autora de libros para niños y jóvenes, es famosísima en todo el mundo sobre todo por su trilogía Mundo de Tinta, sin embargo, tiene muchos otros libros, más de cuarenta, y muchos de ellos no forman parte de series ni trilogías. Uno de estos libros autónomos, el cual acabo de leer y me gustó muchísimo, se llama El caballero fantasma, y es una historia inglesa de fantasmas.

Lo anterior lo menciono porque Inglaterra, como probablemente sepan ustedes, es la tierra de los libros clásicos de fantasmas. Y esta novela, aunque la autora es alemana, está ubicado en Inglaterra. El personaje central y narrador de la historia es Jon Withcroft, un chavo de 11 años, cuyo padre murió varios años atrás, y cuya madre tiene un novio a quien Jon, como corresponde a un chavo de 11 años, no soporta para nada y a quien llama el Barbas. Jon tiene además dos hermanas pero ellas se llevan muy bien con el novio de su mamá. Así que Jon es el joven problemático de la familia y muy probablemente por esta razón su mamá lo manda a un internado muy bueno y de mucha tradición, ubicado en la ciudad de Salisbury.

Cuando Jon llega a su nueva escuela, en una ciudad antiquísima pero nueva para él, en la que además no conoce a nadie, se siente al mismo tiempo triste y enojado, a pesar de que sus dos compañeros de cuarto, Angus y Stuart, son muy buena onda y tratan de inmediato de hacerlo sentirse en casa. Pero una de esas noches, Jon se da cuenta que su tristeza y su enojo con su madre y con el Barbas son nada comparado con el nuevo problema que debe enfrentar. Cuando todos están dormidos en casa, y al parecer en la ciudad, Jon escucha unos relinchos de caballos en la calle, lo cual es rarísimo, y se asoma por la ventana. Y lo que ve lo deja frío:

«Tres caballeros, tan pálidos que parecían enmohecidos por la noche. Y tenían la mirada clavada en mí.»

Además dice que: «Todo en ellos era transparente: capas, botas, guantes, cinturones... y las espadas que les colgaban a los lados. Parecían hombres a los que la noche hubiera absorbido la sangre».

Y remata su descripción de esta escalofriante primera visita fantasmal así: «En torno a sus cuellos tenían moretones, como si alguien les hubiera pasado un cuchillo sin filo por la garganta. Sin embargo, lo más escalofriante eran sus ojos: brasas encendidas con instinto asesino».




Jon, lógicamente, queda impresionadísimo y tiene miedo de contar lo que vio. Para colmo, unos días después se le vuelven a aparecer, mientras pasea con compañeros de la escuela por la ciudad, y lo amenazan. Sucede que Jon es descendiente, por el lado de su madre, de un hombre de apellido Hartgill, a quien ellos, los fantasmas, cuando estaban vivos, asesinaron muchísimos años atrás, y por ese asesinato murieron estos tres caballeros criminales en la horca. Y ahora que Jon se encuentra en Salisbury, estos tres fantasmas quieren matarlo como venganza.

Jon vive con miedo en esa temporada, hasta que conoce a una niña llamada Ela, nieta de una señora que tiene fama de bruja. Jon y Ela se hacen amigos de inmediato. Ela, también de 11 años de edad, es una niña muy bonita, muy valiente, muy inteligente y muy perceptiva. Y Ela es quien le dice a Jon a quién debe pedirle ayuda para deshacerse de esos fantasmas malévolos. Debe pedirle ayuda al caballero William Longspee. La dificultad es que William Longspee también está muerto.

La novela es buenísima y muy entretenida, y uno de sus aspectos más interesantes es que la autora construyó el argumento a partir de personajes históricos reales de la ciudad de Salisbury. Al final del libro viene un glosario, que además de explicar algunas palabras, nos informa de los hechos y los personajes históricos reales incluidos en la trama de esta novela, que puede ser leída tanto por niños como por jóvenes y adultos, y que interesa y gusta tanto a los seguidores de la autora, como a quienes, como yo, nunca habíamos leído ningún de sus libros.

El caballero fantasma es una novela más o menos breve que funciona muy bien para entrar al universo literario de esta importantísima escritora, y es tan interesante y efectiva que no dudo en recomendarles su lectura, pues estoy seguro que les va a gustar tanto como a mí.


Edición alemana


La autora:
Cornelia Funke nació en Dorsten, Alemania, relativamente cerca de la frontera con Holanda, en diciembre de 1958. Aunque de niña quería ser astronauta, piloto de carreras y vivir con los pieles rojas, estudió pedagogía, y posteriormente fue trabajadora social; luego estudió un curso de ilustración para cuentos infantiles y comenzó a trabajar en esa área, hasta que se dio cuenta que no le gustaban mucho los libros infantiles que ilustraba, así que decidió escribirlos ella misma, lo cual, por supuesto, le funcionó de maravilla, y a nosotros los lectores también, pues fue así como ella descubrió su verdadero oficio: escritora de obras literarias para niños y jóvenes.

En el año 2005 se fue a vivir a la ciudad de Los Ángeles, California, junto con su marido, quien murió al año siguiente, y con sus dos hijos, Ana (quien ya tiene 25 años) y Ben (que ya tiene 20 años). En la actualidad vive entre Los Ángeles y Londres, Inglaterra.

Cornelia Funke ha escrito alrededor de 40 libros, muchos de los cuales los ha ilustrado ella misma, y todos se consiguen en español. Una buena parte de su obra se ha traducido a más de 30 idiomas, y se calcula que ha vendido alrededor de 13 millones de ejemplares de sus libros. Es muy famosa, sobre todo por su trilogía Mundo de tinta, compuesta por tres novelas largas: Corazón de tinta, Sangre de tinta, y Muerte de tinta, publicadas entre los años 2004 y 2008.

Sus obras más recientes forman otra trilogía, llamada Mundo del espejo, de la que han aparecido dos títulos en español: Reckless: carne de piedra, y Reckless: sombras vivientes, aunque en otros idiomas apareció ya el tercer tomo, y la traducción al español del título de la edición estadounidense podría ser «Intrépido» o «Valiente» o «Sin miedo».


Edición italiana


Esta autora tiene otras series de libros, como Hugo el fantasma, compuesta por cuatro títulos, y Las gallinas locas, compuesta por cinco títulos. Pero además tiene bastantes libros autónomos, que no pertenecen a ninguna serie, como los siguientes:

* Cuando Papá Noel cayó del cielo
* Cornelia Funke cuenta cuentos
* ¡Apártate de Mississippi!
* El dragón de la luz de luna
* Emma y el genio azul
* Jule y los piratas patosos
* Potilla y el ladrón de gorros
* El jinete del dragón
* Igraín la valiente
* El señor de los ladrones
* No hay galletas para los duendes
* Dos brujitas salvajes
* El pequeño hombre lobo
* Zarpalanas, la mejor mascota
* Historias de Ana
* El caballero fantasma

Sus exitosos y espléndidos libros la han hecho merecedora de muchos premios literarios, entre ellos podemos mencionar los siguientes: El premio Book Sense, en Estados Unidos (2006), el premio holandés para literatura infantil (2006), y el premio Disney Adventures en 2005 por su libro Sangre de tinta.

En nuestro idioma sus libros se encuentran publicados por la editorial española Siruela. Algunos de ellos están coeditados por la editorial mexicana Fondo de Cultura Económica, y estos libros del Fondo de Cultura por supuesto son más fáciles de conseguir para nosotros. Algunos de estos libros son diferentes entre la edición española y la mexicana, por ejemplo el primer libro de la trilogía Mundo del espejo. En la edición de Siruela, traducido por María Falcón Quintana, el libro se llama Reckless: Carne de piedra. La edición mexicana está traducido por Margarita Santos Cuesta, y se llama Reckless: el goyl de jade.

Nueve de sus libros han sido adaptados al cine, aunque en su mayor parte se trata de cintas alemanas que no se han exhibido en otros países o fuera de Europa, sin embargo Corazón de tinta se estrenó en el año 2008 en todo el mundo. El título internacional en inglés es Inkheart, es decir Corazón de tinta, que es como se llama la película en otros países de lengua española, como Argentina y España, pero en México esta película se llama El libro mágico.


Edición brasileña


Si quieren saber más sobre esta autora y sus libros, pueden entrar a la página oficial en español de esta escritora, que es la siguiente: www.corneliafunke.es. La página es muy completa, tiene datos biográficos, trae todos sus libros, y muchas otras cosas que la autora comparte con sus lectores. Vale la pena que visiten su página, así como vale la pena que leamos sus libros.

. . . . . . . . . .

El caballero fantasma. Cornelia Funke. Ilustraciones de José Rosero. Fondo de Cultura Económica, colección A la Orilla del Viento. Está recomendado ‘Para los grandes lectores’. 200 págs.



martes, 11 de agosto de 2015

Recomendaciones para niños de la LFCM


Recomendaciones para niños
de la Librería del Fondo Carlos Monsiváis




El hombre que aprendió a ladrar
Mario Benedetti
Ilustraciones de Cees van Der Hulst

Tres cuentos cortos de Mario Benedetti conforman este libro. Cada uno más sagaz e irónico que el otro, ideales para el sentido del humor, quizás un tanto negro.

CIDCLI
Colección EnCuento
De 10 años en adelante
28 págs.

. . . . . . . . . . . . . . .




¡Más te vale, mastodonte!
Micaela Chirif
Ilustraciones de Issa Watanabe

El protagonista de esta historia tiene una mascota nada común: un mastodonte. Como todos los mastodontes, el suyo es enorme y feroz, y además muy rebelde. Cada vez que le pide algo, Mastodonte le responde "¡No!" Pero cuando su amo grita a todo pulmón: "¡Más te vale, Mastodonte!", las cosas cambian y se complican... Y es que no hay nada más difícil en el mundo que domesticar a un mastodonte, aunque también tiene su recompensa.

Fondo de Cultura Económica
Colección Los Especiales de A la Orilla del Viento
42 págs.

. . . . . . . . . . . . . . .




Carmilla
Joseph Sheridan Le Fanu

Aislada en el viejo castillo de su padre, Camilla anhela compañía y amistad. Su padre ha ofrecido hospedaje a una viajera misteriosa, que podría ser la amiga que necesita. La atracción y el miedo se confunden en el corazón de Laura al descubrir el rostro de su huésped: es la aparición de su infancia.

Fondo de Cultura Económica
Colección Clásicos
Traducción de Juan Elías Tovar Cross
Ilustraciones de Ana Juan
104 págs.

. . . . . . . . . . . . . . .



   

lunes, 10 de agosto de 2015

Recomendaciones para jóvenes de la LFCM


Recomendaciones para jóvenes
de la Librería del Fondo Carlos Monsiváis




La tierra del mago
Lev Grossman

Quentin Coldwater ha sido expulsado de Fillory, la tierra mágica secreta de sus sueños de infancia. Sin nada que perder, regresa al lugar donde empezó su historia, la escuela de magia Brakebills. Sin embargo, no puede esconderse de su pasado, y este no tarda en acudir en su busca.

Junto con Plum, una joven y brillante estudiante que guarda su propio, oscuro secreto, Quentin parte por una senda tortuosa a través de un territorio de magia gris y personajes desesperados. Pero todos los caminos llevan a Fillory, y su nueva vida lo conduce a viejos santuarios como la Antártida y a secretos sepultados y viejos amigos que creía haber perdido para siempre.

Quentin desvela la clave de una obra maestra de la hechicería, un encantamiento que podría crear una utopía mágica, un nuevo Fillory, pero lanzar ese hechizo pondrá en marcha una cadena de sucesos que lo llevarán a arriesgarse a sacrificarlo todo.

Las otras dos novelas que componen esta trilogía son: Los magos y El bosque mágico.

«Grossman nos recuerda que la buena escritura puede cautivar los sentidos, la imaginación y el intelecto.» The Washington Post

«Un final conmovedor para la aclamada trilogía de Grossman.» People

Ediciones B
472 págs.

. . . . . . . . . . . . . . .




Algo tan sencillo como tuitear te quiero
Blue Jeans

El primer año en la universidad marca la vida de muchas personas. Te enfrentas a nuevos retos, nuevas ilusiones y numerosos cambios que, por mucho que los tengas previstos, no dejan de sorprenderte. Todo esto se multiplica si, además, ese primer año transcurre en una residencia de estudiantes. Vives veinticuatro horas, los siete días de la semana, con los que terminan convirtiéndose en tus mejores amigos.

Abres los ojos de par en par y surge el amor, llegan las decepciones, descubres la pasión, te persiguen las tentaciones, conoces a fondo tus miedos..., todo a un ritmo que da vértigo. Los chicos de la Residencia Benjamín Franklin afrontan esa época repletos de sueños y también de dudas. Las cosas no siempre son lo que parecen ni terminan como uno desea. Pero tienes que lanzar la moneda para saber si sale cruz o cara.

Blue Jeans
Me llamo Francisco de Paula Fernández González, aunque escribo bajo el pseudónimo de Blue Jeans. Nací en Sevilla, España,  aunque toda mi adolescencia la pasé en Carmona. Estudié en el colegio Salesianos y luego en el instituto Maese Rodrigo. Cuando terminé, hice un año de Derecho en la Facultad de Sevilla. No era lo mío y decidí emprender la aventura de cambiar de carrera y de ciudad. Con 18 años me trasladé a Madrid, donde sigo viviendo, y comencé a estudiar Periodismo en la Universidad Europea. Me licencié e hice un master en periodismo deportivo. Al mismo tiempo, intenté estudiar Filología alemana en la Complutense, sin éxito. He colaborado con algunos medios, especialmente deportivos, pero no encontré ahí mi lugar. Durante varios años también entrené a fútbol sala a niños en Palestra Atenea. Ahora me dedico a escribir novelas y a pasarme horas y horas en las redes sociales respondiendo las preguntas de los lectores. Aunque llevo siete novelas publicadas y una más en camino, acabo de empezar en esto y tengo mucho que mejorar y aprender. Siempre con los pies en el suelo, con tranquilidad, honestidad y humildad. Los lectores son la parte más importante de esta aventura y a ellos les debo todo lo que he logrado.

Planeta
Colección Infantil y Juvenil
544 págs.

. . . . . . . . . . . . . . .






miércoles, 29 de julio de 2015

Tan sólo eres un ser humano, de El Gecko




[Libros para jóvenes]

Tan sólo eres un ser humano
de El Gecko

Jesús Guerra

Tan sólo eres un ser humano es un libro extraño y muy divertido. El subtítulo es: «Una guía para la vida». Esto es quizá exagerar un poco, sin embargo el libro sí está lleno de consejos pero escritos como anticonsejos. En realidad —hay que enfrentar la realidad— es un libro de superación personal, pero escrito e ilustrado de tal manera que se burla de los libros de superación personal y eso, me parece, ya tiene su mérito.

El autor es un gecko. Si buscamos en internet qué es un gecko encontramos que es el nombre genérico de más de 1,500 subespecies de lagartos pequeños. Pues bien un gecko en particular es el logotipo de una compañía de seguros para autos de los Estados Unidos, y se ha convertido en un personaje muy popular allá. Así que este gecko se ha convertido en El Gecko, y es quien firma este libro como autor del texto y de las ilustraciones.

La segunda solapa del libro nos brinda información sobre el autor. Dice:

El Gecko es un escritor, motivador, personaje de televisión e ícono de comerciales. Está en el Paseo de la Fama de la Publicidad de la avenida Madison, en Nueva York. Fue nombrado por la revista Forbes como uno de los personajes más queridos de América. El Gecko vive y trabaja en Washington D.C., donde actualmente es el emblema de la compañía de seguros Geico.

Eso de «uno de los personajes más queridos de América» requiere una nota. Se refiere a los Estados Unidos, porque para los estadounidenses América son ellos. Pero para nosotros no es así. ¿Por qué la traducción no corrigió ese detalle? Buena pregunta, ¿verdad?

El libro tiene 176 páginas y está profusamente ilustrado. Sólo algunas de las páginas de texto están llenas. Algunas tienen sólo dos o tres líneas. Digamos que su sabiduría El Gecko nos la brinda concentrada. Estos datos son importantes, ya que este libro puede servirles a los jóvenes a presumir, por lo menos ante sus papás y ante sus maestros, que se leyeron un libro de 176 páginas en una hora, que es más o menos lo que se van a tardar en leerlo, y eso, ya de entrada, es ganancia. Es cierto, se lee rapidísimo. Y no sólo eso, con frecuencia se encontrarán con una sonrisa en la boca mientras lo leen, y algunas veces hasta se van a reír a carcajadas.

Transcribo algunos de los textos cortos de El Gecko:

LOS ANIMALES HABLAN
No sé por qué tanto escándalo. Muchos animales hablan, incluyendo a los humanos. La pregunta es: ¿Qué tienes que decir para que valga la pena ser escuchado?

LIMPIA TUS MIEDOS CON HILO DENTAL. ENFRENTA TUS DIENTES TODOS LOS DÍAS
¿O era enfrenta tus miedos y limpia tus dientes con hilo dental todos los días? En realidad, ahora que lo pienso, esto último tiene más sentido.

CUÁL ES LA DISTANCIA MÁS CORTA ENTRE DOS PUNTOS
Una línea recta, lo cual no debería confundirse con la mejor distancia entre dos puntos.

OBSERVA AL PEZ DORADO
Porque ya sea que esté en una bolsa con agua o en un lujoso acuario, sigue nadando.

ESCUCHA A TUS MAYORES
Especialmente cuando te están hablando.

LO QUE HACE HUMANOS A LOS HUMANOS
Razonar te hace humano. Razonar y reír te hacen más humano. Razonar, reír y una cola te hacen gecko.

¿Les parece divertido el sentido del humor del Gecko? A mí sí. Cada una de estas frases de sabiduría está acompañada de una ilustración. Algunas ilustraciones no sólo refuerzan sino que completan el sentido de la frase. Por ejemplo, la siguiente frase llamada «Acerca de los tatuajes». El texto sólo dice: «Son permanentes». Eso ya de por sí es estupendo, es obvio pero es algo que merece una reflexión, así que su sentido quizá no sea tan obvio, y es algo que debería de hacernos pensar antes de hacernos un tatuaje. La ilustración que sigue a esta frase muestra a un anciano, caminando con un andador, y vemos que tiene los brazos llenos de tatuajes. Es decir, algo que nos parece algo maravilloso el día de hoy, ¿seguirá siéndolo el día de mañana, o dentro de 10 años, o dentro de 50?

La vida humana vista desde afuera, puesto que al autor no es humano sino una lagartija grande, hace de esta visión algo muy interesante para los humanos. Pero además este gecko se ha humanizado en parte, así que ve la vida desde afuera, sí, pero también algo desde dentro, y este punto de vista es único.

Vale la pena que los jóvenes lean este libro, pero en realidad lo pueden leer también los adultos, y quizá los adultos serán quienes más se rían y mejor comprendan cuánta razón tiene este gecko.

. . . . . . . . . .


Tan sólo eres un ser humano. El Gecko. Traducción de Elena Preciado. Editorial Aguilar. 176 págs.

lunes, 27 de julio de 2015

La excepción de la regla, de Vivian Mansour




[Libros Infantiles]

La excepción de la regla
de Vivian Mansour

Jesús Guerra

El cuento para niños que comento es de la escritora mexicana Vivian Mansour, autora de la que ya he comentado y recomendado aquí mismo otros dos libros: El enmascarado de lata y La mala del cuento (esos comentarios los pueden leer aquí y aquí), ambos estupendos, divertidos e inteligentes. El libro de hoy lleva por título La excepción de la regla, el cual me ha gustado muchísimo.

Leonardo, un estudiante de quinto de primaria, es el personaje central y es él quien narra la historia. Leo tiene un gran problema pues es víctima de bullying por parte de cuatro compañeros de su salón, uno de los cuales, para colmo de males, es su propio primo.

Transcribo las líneas iniciales del cuento, para que vean cómo plantea el problema el personaje:

—El pez más grande se come al más chico. La fuerza siempre vencerá al más débil y vulnerable. La sobrevivencia y hasta la perfección evolutiva dependen de eso.

La maestra exponía esta teoría apoyada por unas imágenes de peces proyectadas en el pizarrón. Lo decía con mucha convicción. No sabía que en su propio salón se libraban batallas donde los peces grandes se estaban comiendo al más chico: yo.

Y luego el personaje se hace la siguiente pregunta: «¿La evolución de la especie humana del salón de quinto B dependía de que yo me dejara devorar?»

Leo describe así a sus victimarios:

* «Andrés, el Tiburón Blanco. Es alto, pecoso y de ojos verdes. Su mayor atributo es que es muy hábil en su trato con los mayores».

* «Después está Wenceslao, alias Wen, otro pez de buen tamaño. [...] Su mayor virtud es que es un excelente estudiante y eso es un escudo protector contra maestros y padres».

* El tercero es «Octavio, Pez Globo. Grande, gordo y fuerte».

* Y por el último, el peor de todos, «José Luis, la Anguila Eléctrica. Elástico y hábil como mantarraya. Ni tan inteligente ni tan tonto, pero capaz de hacer daño con los chispazos de su lengua. ¿Por qué me lastimaban más sus burlas que las de los otros tiburones? Porque además de todo se trataba de mi primo».

A Leo le robaban sus lonches del recreo, lo ponían a hacer todo en los trabajos en equipo, lo excluían de los partidos de futbol, y cuando lo dejaban jugar lo hacían para burlarse de él. Le decían cosas que lo herían. Así, Leo no se la pasaba nada bien en quinto de primaria.

Los maestros de la escuela no se daban cuenta del acoso al pobre Leo por parte de la galería de villanos que acabamos de citar, entre otras cosas porque no les cabía en la cabeza que uno de los mejores estudiantes y uno de los más corteses con ellos, los profesores, pudieran estarle haciendo la vida de cuadritos a uno de los jóvenes del salón. Para colmo, la propia madre de Leo no se daba cuenta del estado de la relación entre su hijo y el hijo de su hermana, porque para ella era lógico que por ser primos tenían a fuerza que llevarse bien y que protegerse uno al otro.

Leo se sentía tan solo que no se conformaba con inventarse amigos imaginarios, como Benito, sino que hasta le escribía correos electrónicos. Y por supuesto, recibía respuesta. Esta era la manera en la que Leo manejaba su soledad y el resto de sus problemas escolares. Lo bueno era que Leo era buen estudiante, y sobre todo, era un muchacho inteligente. Sólo le faltaba una guía para encontrar las soluciones a sus problemas... Y esa guía estaba en él mismo, como lo demuestran algunos de los correos que Benito imaginario le mandaba a Leo, dándole claves para actuar.

Debido a una circunstancia que no les voy a platicar, un buen día Leo consiguió que se aliara con él ni más ni menos que Ivonne, la niña bonita que le gustaba a todos los muchachos de quinto, incluido el primo de Leo. Pero por supuesto, para sorpresa de Leo y de los lectores, Ivonne no es sólo una niña bonita, sino que es inteligente y tiene muchos conocimientos insospechados y muy útiles habilidades.

Ivonne y Leo lograron idear, diseñar y llevar a cabo un plan sumamente ingenioso que terminó por poner a todo el mundo en su lugar.

Hasta aquí el comentario de hoy. Les sugiero que consigan este cuento y lo lean de inmediato, porque lo van a gozar, y además van a aprender algunas cosas. Esta recomendación, por supuesto, no es sólo para los niños, sino también para los papás de los niños y para los maestros de escuelas primarias y secundarias.

. . . . . . . . . . . . . . .

La excepción de la regla. Vivian Mansour. Ilustraciones de Patricio Ortiz. Fondo de Cultura Económica, colección A la Orilla del Viento. Clasificación: "Para los que leen bien". 76 págs.

. . . . . . . . . . . . . . .

Aquí puedes leer los comentarios de El enmascarado de lata y de La mala del cuento.



viernes, 24 de julio de 2015

Olga y los traidores, de Geneviève Brisac




[Literatura Infantil]

Olga y los traidores
de Geneviève Brisac

Jesús Guerra

Olga y los traidores, de la escritora francesa Geneviève Brisac, es una especie de continuación de libro Olga (que comentamos anteriormente aquí), en el sentido de que el personaje principal es Olga, pero ahora, además de su hermana, su mamá y su papá, están también su abuelo y algunos de los amigos de Olga.

Cuando llega Olga el lunes a la escuela se encuentra con que su profesora, la señora Málevitch, no estaba en clase por estar enferma, así que por unos días tendrían una maestra suplente, una profesora con un apellido raro: la señora Guante. Y es de esas maestras que no le caen bien a ninguno de los alumnos.

La señora Guante les dijo que les pondría un examen para saber cuál era el nivel de conocimientos del grupo. A nadie le gustó la idea del examen, pero tuvieron que presentarlo. Al día siguiente, la maestra los regañó y les dijo de todo, que eran unos ignorantes, unos analfabetos, unos iletrados, unos bárbaros, unos desganados, unos desabridos... Y quiso saber qué pasaba. Por supuesto, nadie decía nada. Por fin, un niño del fondo, se levantó y dijo que lo que sucedía era que la maestra anterior no era una buena profesora, que no les dejaba tarea, que los ponía a jugar, a cantar y a pintar...

Poco a poco, otros compañeros del salón, se levantaron y dijeron lo mismo. O sea, le echaron la culpa de todo a la pobre señora Málevitch. Y esto enfureció a Olga, que es una niña muy despierta, muy creativa y muy inteligente. Olga pensó que no era justo echarle la culpa a su otra profesora por lo mal que les había ido en el examen. Entonces Olga se levantó y les habló a todos, no tanto a la nueva maestra sino a sus compañeros, y les preguntó de qué tenían miedo, y les dijo que si hubieran querido trabajar realmente el año anterior, de seguro la señora Malevitch no se los hubiera impedido, y les dijo que era demasiado fácil acusar a una persona que ni siquiera estaba presente y por lo tanto no podía defenderse. Y fue en ese momento cuando comenzó la pelea entre todos... pero eso ya no se los platico.

En este librito, al igual que en Olga, lo que sucede es interesante, pero lo mejor es la manera en que la autora lo cuenta. Los niños de estas obras no viven aventuras fantásticas, pero la autora está interesada en que quienes leemos sus libros comprendamos la importancia de ciertas actitudes y ciertas situaciones, y aprendamos a ver, por decirlo así, la poesía de la vida de todos los días. Olga y los traidores es un libro muy divertido.

. . . . . . . . . . . . . . .

Olga y los traidores. Geneviève Brisac. Traducción de Joëlle Rorive. Ilustraciones de Erika Martínez. Fondo de Cultura Económica. Colección A la Orilla del Viento. Clasificación: Para los que empiezan a leer. 54 págs.

. . . . . . . . . . . . . . .

Te puede interesar leer el comentario de Olga, aquí.