miércoles, 28 de agosto de 2024

Relatos a dos manos: textos en colaboración, de H.P. Lovecraft

 


Relatos a dos manos:

textos en colaboración

de H.P. Lovecraft

 

Jesús Guerra

 

Acerca de la obra de Howard Phillips Lovecraft (Providence, 20 de agosto de 1890-Providence, 15 de marzo de 1937) he escrito varias veces en este blog (las ligas a esas entradas aparecen al final de esta reseña), pero ahora recomiendo un libro particularmente interesante, uno que contiene algunos de sus relatos escritos en colaboración con otros narradores. Relatos a dos manos: textos en colaboración contiene un prólogo, de Ramón López Castro, y 14 cuentos, de los 32 que aparecen en las Obras Completas de HPL (en inglés), volumen 2.

Los relatos publicados en este libro son:

* La batalla que dio fin al siglo

* El desafío del más allá

* Cosmos en colapso

* El caos reptante

* La maldición de Yig

* El diario de Alonso Typer

* La exhumación

* La pradera verde

* Horror en Playa Martin

* Horror en el cementerio

* El horror en el museo

* La última prueba

* El hombre de piedra

* El lazo de Medusa

El prólogo, que contiene interesantes citas del libro de Michel Houellebeck sobre Lovecraft (H.P. Lovecraft, contra el mundo, contra la vida) y de otros autores, además de definir el estilo de HPL, responde, por lo menos parcialmente, a tres preguntas importantes. La primera, ¿por qué HPL escribió relatos en colaboración con otros autores? La segunda, ¿por qué nos interesa a los lectores leer y releer la obra de este autor? La tercera, una extensión de la anterior, ¿por qué leemos, los lectores de Lovecraft, sus relatos en colaboración, si son obras menores en comparación con sus obras en solitario? Los invito a leer este prólogo para que se enteren de las respuestas del prologuista.

El texto de López Castro señala, con razón, que estos cuentos son para iniciados en la obra de Lovecraft. Eso no quiere decir que no se pueda leer sin ser propiamente un iniciado, pero es preferible leer antes por lo menos una parte de las obras de HPL en solitario, que son mejores y más intensas. Estos cuentos son, entonces, para quienes ya han adquirido el gusto por los temas, la mitología y el estilo lovecraftianos. Los que más o menos conocemos la obra de este autor apreciamos las pequeñas joyas ocultas en estas narraciones.

Al libro (desde su edición original en inglés, tal vez) le hace falta brindar al lector información acerca de los otros autores que colaboraron en estos relatos. Y en los cuentos mismos, sólo en uno o dos casos la edición señala que entre corchetes se encuentran las contribuciones de los otros autores. Entiendo que debe ser una investigación compleja y que quizá ni en Estados Unidos se haya realizado a ese nivel. En todo caso yo no lo sé. Lo que sí queda claro, y el propio prologuista lo señala, es que el estilo de los cuentos es el de Lovecraft, lo que supone que él fue el redactor final de los cuentos. También queda abierta la posibilidad de que Lovecraft escribiera alguno o algunos de estos relatos como “escritor fantasma” (ghostwriter), es decir, el escritor al que se le paga para que redacte una obra basada en las ideas de quien lo contrata. Sin embargo, como colaborador o como ghostwriter, su estilo es el que define al producto final. Es cierto, como también lo apunta el prologuista, que algunas de estas narraciones tienen errores, de escritura y de estructura, lo que mostraría una cierta premura para terminarlas. Y es que todos estos relatos fueron escritos para ser publicados en las revistas especializadas en terror de la época (como Weird Tales), y no ha sido sino hasta hace relativamente poco que han sido publicados en libro, gracias a la paciencia de algunos amigos y seguidores del autor y de especialistas en su obra.

¿Vale la pena conseguir y leer este libro? A mí me parece que sí, y mucho, y eso a pesar de los problemas que tiene la edición mexicana, de Mirlo Ediciones, que pertenece a Editores Mexicanos Unidos. Por ejemplo, se acreditan tres traductores (Daniela Negrete, Jessica Hernández y Mario Martínez) pero no se indica cuáles relatos tradujo cada uno, o si trabajaban en equipo. Y el libro sí tiene algunos problemas de traducción, contiene algunas líneas que son casi incomprensibles. Si el problema estaba ya en el original, no se señala en esta edición. A eso agreguemos una gran cantidad de erratas, como palabras cortadas en medio de una línea, letras faltantes, y acentos desaparecidos. Da la impresión de que no hubo una corrección final de los originales. Además, entre relato y relato hay hojas (o sea dos páginas) en blanco. Si hubieran llevado alguna ilustración tendrían sentido. Y hablando de ilustraciones, sí tiene una bastante bonita, por cierto, de un rostro tentacular (seguramente el rostro de Chtulhu), que se repite al inicio de cada relato, y otra semejante, pero más grande, en la portadilla.

Curiosamente, el libro está impreso en China (supongo que para bajar costos). El formato del libro me gusta: 11 x 16.5 cm, en pasta dura.

Por último, un consejo: no se desanimen con esta lectura en un inicio, los primeros cuatro relatos son los peores, pero a partir del quinto, “La maldición de Yig” empieza lo interesante. De hecho, el primer relato, “La batalla que dio fin al siglo” es en realidad un juego literario en el que todos los personajes mencionados tienen nombres cambiados a partir de los nombres originales de escritores cercanos a Lovecraft. En inglés tienen sentido, en la traducción no. Y la nota final, que aparece como “Glosario de nombres” no nos aclara gran cosa, en parte porque está diseñada de manera desastrosa. Ese texto es el más breve de todos, y si les interesa hacerlo, hay que estudiarlo como si fuera un poema hermético. Sin embargo, a pesar de los problemas de esta edición, la mayor parte de los relatos son muy disfrutables y, hasta donde yo sé, no se encuentran en las ediciones en español de las obras completas de HPL, así que, por lo menos para los iniciados en su obra, esta edición es una obra que vale la pena agregar a la biblioteca personal.

. . . . . . . . . . . . . . .

Relatos a dos manos: textos en colaboración. H.P. Lovecraft (y otros). Prólogo de Ramón López Castro. Traducción de Daniela Negrete, Jessica Hernández y Mario Martínez. Orión (Mirlo Ediciones), Colección Fractales. 1a. ed. 2023. 493 págs.

. . . . . . . . . . . . . . .

Te puede interesar:

* HP Lovecraft

* HP Lovecraft y los mitos de Cthulhu (1)

* HP Lovecraft y los mitos de Cthulhu (2)

* Relatos de los mitos de Cthulhu

* Los mitos de Cthulhu (antología)

* Narrativa completa de H.P. Lovecraft

* Enciclopedia completa de HP Lovecraft (de Roberto García Álvarez)

* Enciclopedia de los mitos de Cthulhu (de Daniel Harms)

* Paisajes y apariciones, de HP Lovecraft (ilustraciones de Enrique Alcatena)


 

 

 


No hay comentarios:

Publicar un comentario